• s_b_@framasphere.org
    s_b_@framasphere.org
    2016-06-24

    Il suffirait d'avoir des outils de traduction ouverts

    0
  • goffi@framasphere.org
    goffi@framasphere.org
    2016-06-24

    Il y a en a déjà (apertium), mais une traduction automatique ne peut pas avoir la compréhension, et donc la qualité, d'une traduction humaine. En plus des outils comme google translate utilisent l'anglais comme langue pivot, ce qui pose un (autre) sérieux problème.

    0
  • rydroid@framasphere.org
    rydroid@framasphere.org
    2016-06-24

    s_b_@framasphere.org Qu’ils soient libres ou non, les outils de traduction automatique n’ont pas encore la finesse des traductions humaines. De plus, goffi met l’accent sur le fait que XMPP permet de diffuser un message en plusieurs langues en signalant la langue de chaque message, ce qui peut permettre au client de faire un tri.

    0
  • s_b_@framasphere.org
    s_b_@framasphere.org
    2016-06-24

    ah oui j'aime l'idée de la détection du language

    0